Életrajz
Képek
Könyvek
A Prince Edward-sziget
In memoriam
Feldolgozások

Vissza

Könyvek
(magyar nyelvű kiadványok)

Emily-sorozat
Az Emily-sorozat eredetileg három részből áll, ám az Esély Mozaik Kiadó öt részre tördelte a könyvet. A könyvsorozat alapján készült a filmsorozat, amit a magyar nézők is láthattak.
 

Eredeti cím: Emily of New Moon (a mű első fele)
Magyar cím: Emily 1. - A tűzpróba
Fordító: Loósz Vera
Publikálás éve: 1923

Emily Starr szeretett édesapja haláláig nem tudja, mi a magány. Noha otthon tanul és játszópajtásai nincsenek, a könyvekben talál barátokat, elnevezi kedvenc fáit és növényeit, s úgy beszél hozzájuk, mintha barátok volnának. Amikor teljesen elárvul, anyja szőrösszívű rokonai sorshúzással döntik el, ki viselje gondját az érzékeny és gazdag képzelőerővel megáldott tizenegy éves kislánynak. Így kerül „nem szívesen látott” rokonként a New Moon farmra. A romantikus természetű, ám szókimondó Emilynek nem csupán a vaskalapos Elizabeth nénjével, de komiszkodó osztálytársaival is meggyűlik a baja. Akkor kezdenek jobbra fordulni a dolgok, amikor összebarátkozik a féktelen temperamentumú Ilsével, Teddyvel, a művésszel és Perryvel, a világot bejárt tengerésszel…

Eredeti cím: Emily of New Moon (a mű második fele)
Magyar cím: Emily 2. - Barátságok
Fordító: Loósz Vera
Publikálás éve: 1923

Emily már a második nyarat tölti New Moonban, a titokzatos, sokat látott, öreg házban, ahová édesapja halála után sorshúzás révén került. Noha egyre inkább otthon érzi magát, még mindig sokszor gyűlik meg a baja végletekig puritán, bigott Elizabeth nénjével. Jóval megértőbb rokonra lel azonban Nancy néni személyében, aki nem csupán azt engedi meg, hogy frufrut viseljen és mezítláb csatangoljon, hanem olyannyira szabadjára engedi a kislányt, hogy az életveszélyes kalandba keveredik. „Kajlalábú” Dean Priest menti meg az életét, akiben tüstént rokonlélekre talál és szoros barátság alakul ki közöttük. Emily legkedvesebb időtöltése az írás. Egy táj, egy esemény, egy ötlet, legyen az szép vagy csúnya, addig nem hagyja nyugodni, amíg „ki nem írja” magából. Megigézik őt és óhatatlanul tollhegyére kívánkoznak az élet komédiái és tragédiái, a valóság függönye mögött rejtőzködő álomvilág…  

Eredeti cím: Emily Climbs (a mű első fele)
Magyar cím: Emily 3. - Bagolykacaj
Fordító: Loósz Vera
Publikálás éve: 1925

Emily, Ilse, Teddy és Perry már a Shrewsbury-i középiskola diákjai, Emily az hitte, csodás lesz a szép Shrewsbury-ben lakni és középiskolába járni, ám a sokszínű Mr. Carpenter után sótlannak és szellemtelennek tűnik az összes tanár, és van egy undok, másodikos lány, akit első látásra ellenszenvesnek talál. „De hát az életben semmi sem pontosan olyan, mint amire számít az ember…” Emily Starr egy sereg oktalan és helytelen dolgot művel, ámde ő nem hétköznapi kamaszlány. „Naplója” minden ifjonti csiszolatlansága és dőlt betűi ellenére bármely önéletrajzírónál hívebben mutatja be az immár tizennégy esztendős lány környezetét, személyiségét, fantáziadús, önelemző elméjét. Vessünk hát egy újabb pillantást a „Jimmy-naplók” lapjaira, amelyet ezúttal nem csupán a New Moon-i toronyszobában, hanem Shrewsbury-ben, a barátságtalan Ruth néni fedele alatt és állandó szurkapiszkái közepette ír…  

Eredeti cím: Emily Climbs (a mű második fele)
Magyar cím: Emily 4. - Forgószél
Fordító: Loósz Vera
Publikálás éve: 1925 

Emily sikerek, kudarcok, no és persze vad kalandok közepette elvégzi a középiskolát és visszatér szeretett New Moonjába, ahol semmi sem változott, amióta hét évvel ezelőtt odaérkezett. Mindazonáltal Shrewsburyben és Blair Waterben sokan vélekednek úgy, hogy New Moon unalmas hely egy fiatal lány számára, ahol nem bontakozhat ki, ahol semmi sem lehet belőle. Nem csoda hát, ha ostobának tartják Emilyt, amikor visszautasítja a fantasztikus lehetőséget: egy New York-i magazin állásajánlatát. Csakhogy Emily Starrnak nagyon is határozott elképzelései vannak jövőjét illetően, és úgy véli, hogy azért mert New York és New Moon közül az utóbbit választotta, még nem veszítette el az esélyt, hogy sikeresen megmássza az „Alpok ösvényét”.

Eredeti cím: Emily's Quest
Magyar cím: Emily 5. - Szerelmek
Fordító: Loósz Vera
Publikálás éve: 1927

Emily barátai mind elhagyják Blair Water-t: Ilse Burnley a Montreali Irodalmi és Előadóművészeti Akadémiára megy, Perry Miller, az egykori béres, egy charlottetown-i ügyvédi irodában tanul jogot, Teddy Kent pedig a Montreali Rajzakadémián fejleszti rajztehetségét. Emily azonban New Moonban marad írni és egy szörnyű baleset hónapokra az ágyba kényszeríti. Régi barátja Dean Priest, hűségesen látogatja és ápolja Emilyt, aki végül igent mondott Dean házassági ajánlatára, de... Eközben Emily régi barátai is a szerelem és a házasság bonyolult útvesztőjébe tévednek... Végül azonban minden jóra fordul, Emily és a többiek révbe érnek.

Váratlan utazás (2.) sorozat
A Fabula Könyvkiadó kiadott egy sorozatot Váratlan utazás címen. Ám ezekben a könyvekben nem Lucy Maud Montgomery írásai vannak, hanem a Sullivan Entertainment által készített Road to Avonlea / Váratlan utazás című filmsorozat részeit írják le. Mindenesetre szerintem nagyon jó könyvek, csak lehet hogy nem kéne Lucy Maud Montgomery neve alatt kiadni őket...

 

Cím: Váratlan utazás * / Road to Avonlea
Részek:
Sara útnak idul (The Journey Begins) és Sara és a tűzvész (The Story Girl Earns her Name) 
Fordító: Rakovszky Zsuzsa

Sara Stanley, a tűzrőlpattant, okos és jólelkű kislány a nagyvárosból egy távoli kanadai szigetre kerül. Sosemlátott vidéki rokonai szeretettel fogadják, de Saranak mégsem könnyű az élete: mások, furcsábbak, ridegebbek itt az emberek, mások a szokások is. Keserves csalódások érik gyerekpajtásai részéről, nem akarják befogadni, és ami a legfontosabb: nem érzi szeretetüket. De a kislány nem adja fel, fájdalmas és szórakoztató kalandok, dicsőséget szerző tettek árán bebizonyítja, hogy méltó bizalmukra, méltó a szeretetre.

Cím: Váratlan utazás ** / Road to Avonlea
Részek: Éji dal (Song of the Night) és Duncan McTavish megjelenése (The Materializing of Duncan McTavish)
Fordító: Damokos Katalin

Az okos és jólelkű kislány, Sara ebben a kötetben sem tétlenkedik. Már megszokott Avonlea-ben, megszerette a kedves kis falut és az embereket, de nem tud egy helyben maradni, képtelen anélkül létezni, hogy ne szeretne folyton segíteni valakin. Akaratán kívül állandóan bajt kavar, ám mivel jól vág az esze, a végén minden szerencsésen alakul: egyszer némi kalamajka után egy magányos öregasszonynak adja vissza az életkedvét, másszor elintézi, hogy a soha nem volt szerelmesek találkozzanak...
Sara, a nagy sikerű tévésorozat bájos ifjú hősnője nyüzsög, szervez, veszekedik és kibékül, szomorkodik és örül: a tévéfilmekben látott kalandjai most ebben a könyvben elevenednek meg.

Cím: Váratlan utazás ***/ Road to Avonlea
Részek: Vesztegzár (Quarantine at Alexander Abraham's) és Átváltozások (Conversions)
Fordító: Görög Lívia

Sara már otthon érzi magát Avonlea-ben, ami persze távolról sem jelenti azt, hogy mindig kalamajkát kiváltó segítő szándékával felhagyott volna. Nem hajlandó egy pillanatig sem békésen megülni a helyén: egyszer a rokongyerekek kíséretében kalandos módon behatol egy magányosan élő öregember házába, aminek vesztegzár a következménye. Egy másik alakalommal viszont híressé vált jó szívéről tesz ismét tanúbizonyságot, amikor bátran kiáll barátja, a béresgyerek mellett, s körömszakadtáig harcol annak igazáért. A tévé által is vetített két történet természetesen szerencsésen végződik: Sara bája és okossága felülkerekedik a bajokon, a kislány a kezdeti kellemetlenségek után örömet szerez mindenkinek...

Cím: Váratlan utazás **** / Road to Avonlea
Részek:
Abigail néni szerelme (Aunt Abigail's Beau) és Malcolm és a talált gyerek (Malcolm and the Baby)
Fordító: H. Prikler Renáta

Sara nagynénje, Abigail néni élete egyik percről a másikra gyökeresen megváltozik: betoppan régi szerelme, és se szó, se beszéd megkéri a kezét. A már nem egészen ifjú jegyespár azonban nehezen csiszolódik össze, s már-már végleg szakítanak, amikor Sara közbelép... És az okos, jószívű, de állandóan zűrzavart kavaró kislány ezzel nem szünteti be kéretlen segítő akcióit, legközelebb egy csecsemőt lop Abigail néninek és újdonsült férjének. Csaknem óriási botrány kerekedik a dologból, de Sarának ezúttal is szerencséje van: sokadszorra is kiderül, hogy az emberek ezerszer jobbak, mint amilyennek látszanak...

Cím: Váratlan utazás ***** / Road to Avonlea
Részek:
Felicity fogadása (Felicity challenge) és Arabella King kincsesládája (The hope chest of Arabella King)
Fordító: Kis Marianne

Az első történetben a város apraja-nagyja az aratóünnepre készülődik, amelynek fénypontja a gyermekek számára rendezett jelmezverseny. A díjkiosztás ugyan csalódást okoz, de végül a valódi győztes az igaz barátság lesz.
A második történet szereplői, élükön Sarával, egy titok felderítésén fáradoznak. Mit rejthet az elhunyt Arabella nagynéni kincsesládája a málladozó esküvői ruhán kívül? Rég elmúlt, tragikus szerelmekre derül fény, miközben új kapcsolatok szövődnek és régi sérelmek gyógyulnak be.

Váratlan utazás (3.) sorozat
Nemrégiben megtudtam (Timitől), hogy a LAP-ICS kiadó -1997 körül- is megjelentett egy Váratlan utazás sorozatot, ám erről sajna nem sokat tudok, és Timinek is csak a 11. rész van meg. Kérlek, ha te bármit tudsz erről a sorozatról, esetleg megvannak a kötetek, kérlek írj!

Cím: Váratlan utazás
Kiadás éve: 1997
Fordító: Váradi Judit

Milyen lenne Avonlea Sara Stanley nélkül?
A King család minden bizonnyal nem szeretné megtudni. Amikor Blair Stanley megérkezik Montrealból, hogy hazavigye a lányát, ismét szembe találja magát régi ellenségével, a kérlelhetetlen Hettyvel, s újból kitőr a családi háború.
Sara választásra kényszerül, dönteni azonban nem tud a számára egyformán kedves két személy között. Végül annak a reményében, hogy eltűnésével talán édesapja és Hetty nénje békét köt, élete legnagyobb döntésére szánja el magát. Egy éjszaka megszökik és senki nem tudja, hol keresse...

Ha esetleg van még a Váratlan utazás könyvsorozatnak további kötete, vagy bármilyen más Montgomery könyv akkor kérlek írd meg e-mail-en!

tovább
(a többi Montgomery-könyv)

tovább
(egyéb Magyarországon kapható kiadványok)